Впрочем, если это не нужно, дайте знать.
Я буду писать как знаю, возможны ошибки и неточности, если что-то такое заметите, просьба сообщать.
Итак, грузинский относится к группе картвельских языков. Кроме грузинского, туда входят мингрельский (по другому мегрельский), сванский и лазский. Абсолютное большинство говорящих на этих языках живут в Грузии и её окрестностях - Иране, Турции, России и т.д.
Нигде в мире на грузинском больше не говорят (я, конечно, не имею в виду эмигрантов, туристов и т.д.). Никаких родственных ему языков нет, хотя есть теории о родстве с баскским, например.
Все перечисленные языки картвельской группы довольно сильно отличаются, и если лазы, сваны и мегрелы друг-друга еще как-то понимают, то говорящие на грузинском их не понимают вообще (если не изучали эти языки, конечно).
Грузинский язык имеет собственный алфавит, состоящий из 33 букв - 5 гласных, остальное согласные. Грузинский - один из 14 существующих в мире алфавитов (что составляет предмет непреходящей гордости грузин, естественно

Примечание: в указанной статье указывается как признанный факт, якобы грузинский алфавит создан армянами. Насколько мне известно, никаких свидетельств этому не существует и данный пассаж в статье остается полностью на совести автора...
Тут нет всяких "безударных гласных" и мягких или твердых знаков. Нет вообще ударений как таковых (хотя некоторое ударение в разговорной речи все-таки присутствует). Нет родов. Нет строчных и заглавных букв. Порядок слов в предложении достаточно жесткий - произвольно их переставлять не получится. Пишется как читается, читается как пишется. В общем, все вроде бы довольно просто.
Сложностей в грузинском языке две. Первая - это звуки. Довольно многие звуки грузинского отсутствуют в любом европейском языке, что сильно усложняет его освоение.
Слова с родственными или схожими звуками могут иметь совершенно разный смысл, что отнюдь не упрощает дело. Пример: "кари" - კარი - (обычное "к") - дверь, а "к'ари" - ქარი - "к" с придыханием - это ветер. Непривычное ухо разницу не уловит, а уловив, вряд ли воспроизведет.
Вторая сложность - это глаголы, и вот это действительно проблема. Как меня уверяют знакомые филологи, словарь исключений грузинской грамматики составляет два тома.
В одном слове - в одном глаголе! - может содержаться (и подразумеваться) до ЧЕТЫРЕХ лиц (это, на самом деле, редкость, таких всего несколько, но вот три - запросто). Пример? Пожалуйста:
გამოვაგზავნინე - гАмовагзавнине (типа ударения на первом слоге) - "он прислал нечто по моему настоянию" (я заставил, сделал так, что он прислал и т.д.).
გამოაგზავნინე - гАмоагзавнине - - "он прислал нечто по ТВОЕМУ настоянию"
გამოაგზავნინეთ - гАмоагзавнинеТ - - "он прислал нечто по ВАШЕМУ настоянию"
გამოვაგზავნინეთ - гАмовагзавнинеТ - - "он прислал нечто по НАШЕМУ настоянию"
Попроще:
მოვედი - моведи - я пришел.
მოხვედი - мохведи - ты пришел.
მოხვედით - мохведит - вы пришли.
მოვედით - моведит - мы пришли.
Грузинский язык относится к агглютинативным языкам. Объяснение этого лично мне в Википедии непонятно, впрочем, я не лингвист. Один мой знакомый, лучше меня разбирающийся в вопросе, объяснил это так: во флективных языках главным в предложении является подлежащее, и оно практически всегда - в именительном падеже. В агглютинативных же языках главным впредложении является глагол, и подлежащее может находиться не только в именительном, но и в других падежах.
Кстати, я уверен, что язык очень тесно связан с менталитетом, и такая разница в построении языка не может не отражаться на национальном характере.
Ну и так далее...
Вот здесь в Википедии можно прочитать про грузинский язык более развернутую информацию.
Кстати, я нигде не говорил, что грузинский язык лучше или хуже какого-нибудь другого, так что прошу меня в этом не обвинять!

Если тема кому-то интересна, дайте знать я напишу еще.[/align]